Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 受け取ってない商品があるので、荷物の問い合わせ番号を教えて頂けませんか? 以下の商品です。 "商品名","購入日" お手数ですが、ご連絡お待ちしています...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん fumiyok さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sakosakoによる依頼 2013/06/11 10:01:04 閲覧 1108回
残り時間: 終了

受け取ってない商品があるので、荷物の問い合わせ番号を教えて頂けませんか?
以下の商品です。
"商品名","購入日"

お手数ですが、ご連絡お待ちしています。

また、先ほど頂いた請求書は、上記の商品が到着次第お支払いを致します。

ご理解ください。
宜しくお願い致します。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/11 10:09:34に投稿されました
As there is an item that has not reached me, would you tell me the tracking number?
The item is: XXXX
Order number:
Ordered on: 月日

I would appreciate your time in responding to me.

In the meantime, as for the invoice you just sent to me, I will make payment as soon as I receive the item. I would appreciate your understanding.
sakosakoさんはこの翻訳を気に入りました
sakosako
sakosako- 11年以上前
助かりました。ありがとうございます。
14pon
14pon- 11年以上前
ご丁寧に、恐れ入ります。
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/11 10:05:24に投稿されました
As I have not received some item yet, could you inform me of the tracking number for this shipment?
The item which has not reached me by now is as follows:
“Product Name”
“Purchase Date”

Sorry to take your time, but appreciate your reply soon.

In addition, as for the invoice I just received, I will make payment as soon as I get the above item.

Thank you for your understanding and cooperation.
sakosakoさんはこの翻訳を気に入りました
sakosako
sakosako- 11年以上前
助かりました。ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/11 10:14:08に投稿されました
Since there is an item I haven't received, could you tell me its tracking number?
This is the item.
"name", "date"

Please be so good as to contact me.

In addition, I will pay the bill I received earlier as soon as I receive the above item.

Thank you for your understanding.
And thank you for your help in advance.
sakosakoさんはこの翻訳を気に入りました
sakosako
sakosako- 11年以上前
助かりました。ありがとうございます。
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/11 10:15:50に投稿されました
Could you advise me the tracking number of my order? One of the item hasn't arrived yet.
The item which hasn't arrived is below
'name of the item' ,'date of purchase'

Hoping to hear from you soon.

Also, I will make a payment for the invoice as soon as I receive the item.


Thank you.

sakosakoさんはこの翻訳を気に入りました
sakosako
sakosako- 11年以上前
助かりました。ありがとうございます。
honeylemon003
honeylemon003- 11年以上前
お役に立ててうれしいです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。