[Translation from English to Japanese ] Hi, thank you again for your message and I apologize for the mix up. I will i...

This requests contains 345 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , fantasyc ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by desudesu at 10 Jun 2013 at 09:27 648 views
Time left: Finished

Hi, thank you again for your message and I apologize for the mix up. I will include the missing 2x Mullard 12AX7 with your next package. I have sent an invoice for you now, the item in the invoice will list as 4x Mullard 12AX7, the cost will be for two tubes. Thank you so much for you business and again I apologize for the mix up!


Best regards,

yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jun 2013 at 09:39
こんにちは。メッセージをいただきましてありがとうございます。それから混乱させてしまってどうもすみません。次の発送品に、欠けていたMullard 12AX7 2個を同梱いたします。送り状を只今送りました。それにはMullard 12AX7 4個と記載してありますが、お値段は2個分です。お買い上げいただきましてありがとうございます。そして重ね重ねお詫び申し上げます。

敬具
desudesu likes this translation
fantasyc
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jun 2013 at 09:54
こんにちは、ご連絡ありがとうございます。ミスしまいまして、深くお詫び申し上げます。次回のパッケージに漏れた2x Mullard 12AX7を追加させていただきます。同封の請求書に、項目が4x Mullard 12AX7となっており、金額は2個分になります。ご購入いただき誠にありがとうございます、ご迷惑をおかけてしまい、本当に申し訳ありませんでした!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime