Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply mail. I will ask the freight forwarder to send back...

This requests contains 112 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , naokey1113 , mars16 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Jun 2013 at 21:07 1029 views
Time left: Finished

御返信をして頂きまして、有難う御座います。

転送会社に一度商品を返送してもらうように依頼をします。

お手数をお掛け致しますが、

商品が戻ってきたら、その商品を日本に発送して頂けますか。

発送先住所はこちらです。


宜しく御願い致します。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2013 at 21:17
Thank you for your reply mail.
I will ask the freight forwarder to send back the item.
I am sorry to trouble you, but could you send the item to Japan (to me) when you receive it?
The address for sending it is shown below.
Thank you.
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2013 at 21:19
Thank you for your response.

I will ask the forwarder to return the item again.

Would you mind shipping the item to Japan after you receive it?

Please send the item to this address?

I appreciate your support.
mars16
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2013 at 21:23
Thank you for your response.

I would like to ask a forwarding company to return items.

I am very sorry to cause you this inconvenience, but would you please ship the items to Japan after it is returned?

The destination address is as follows:

Thank you in advance.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime