Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] AAAの機能があれば、星5つの評価。今はAAAの機能がないので星1つ。AAAの機能がないので使い物にならない。それ以外は完璧なのに。

この日本語から英語への翻訳依頼は tokyomanly さん fumiyok さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

takeonasdfによる依頼 2013/06/09 15:45:52 閲覧 1361回
残り時間: 終了

AAAの機能があれば、星5つの評価。今はAAAの機能がないので星1つ。AAAの機能がないので使い物にならない。それ以外は完璧なのに。

tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/06/09 15:51:51に投稿されました
If it had AAA functionality, I'd give it 5 stars. It currently doesn't have AAA so 1 star only. Without AAA it's useless. But other than that it's perfect.
takeonasdfさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/09 15:50:53に投稿されました
If it has the funcion of AAA, I will place five stars review. But now I can place only one star review due to lack of AAA function. It does not work at all without AAA function. However, the other points except for that are perfect.
takeonasdfさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/09 15:53:41に投稿されました
If it is with the function of AAA, you got 5 starts, but now you got only one star because of without the function of AAA. It is useless without the function of AAA.
It's pitty of you because the others are perfect except AAA.

クライアント

備考

AAAはそのままAAAで翻訳してください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。