[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry! This item is a used one, but is in very good c...

This requests contains 114 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , ageha75 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by hayato1015 at 07 Jun 2013 at 03:04 1088 views
Time left: Finished

質問ありがとう!!

この商品は中古ですが、とても状態が良い物です。

開封後、すぐにスリーブに入れて保管していました。

1枚だけ購入しますか??

1枚ですと割引なしの130$になりますが宜しいですか??

検討してみてください。

ありがとう!!

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2013 at 03:08
Thank you for your inquiry!

This item is a used one, but is in very good condition.

It was stored in a sleeve soon after it was taken out from the package.

Do you want to buy only one card?

If you buy only one card, it will be $130 without any discount. Is it acceptable for you??

Kindly please consider.

Thank you!!
★★★★☆ 4.0/2
ageha75
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2013 at 03:27
Thank you for your inquiry!!

This is secondhand items but in a state of preservation.

Right after opening, I have been keeping them in a sleeve.

Would you like to buy just one??

It will be $130 with no discount if you buy just one.

Please think about it.

Thank you!!
★★★★☆ 4.0/1
ageha75
ageha75- about 11 years ago
宜しいですか??の訳が抜けました。
⇒ Is it okay for you? 

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime