Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sure that if Mr. ○○ build it then you can do it easily too, however for m...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , munira1605 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by otaka0706 at 06 Jun 2013 at 15:06 913 views
Time left: Finished

たしかに○○さんが作れば簡単に出来ることかもしれませんが、僕にとってはこのボディーを完成させるまで何度も失敗を繰り返して時間をお金をつぎ込み本当に苦労したんです。
商品化して頂けることは本当に光栄な気持ちですが、だだ・・・○○さんは商品を形にするまでの苦労をわかっている人ならば、僕に提示してきた条件は少し残念な気持ちになりました。

お金を欲しくて言ってるんじゃないので絶対に誤解しないでくださいね。
日本人的な考えかもしれないので許してください。

munira1605
Rating 61
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2013 at 15:32
I'm sure that if Mr. ○○ build it then you can do it easily too, however for me, I had a hard time because I failed repeatedly and invested my time and money to finish the body.
I feel greatly honored that this has been commercialized, but... for someone who understands the hardship that Mr. ○○ had to go through to get this item into shape, I feel that the conditions that had been presented to me to build this model is a bit disappointing.

Please do not misunderstand that I'm saying this because I want money.
Hope you could forgive my sort of Japanese way of thinking.
otaka0706 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2013 at 15:40
It may be true that Mr. ○○ can make it easily but for me, it took a long time, repeating unsuccessful efforts and putting money and time to complete this body.

It is my pleasure that this will be commercialized but…. If Mr. is such a person who understands difficulty in the process of making a product, I feel a little sadden by his offer and condition.

I’m not telling this because of making money. Please don’t misunderstand.
I’m sorry to say that this my be Japanese way of thinking.
otaka0706 likes this translation
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2013 at 15:32
It might be easy for you to make it, however, I spent a lot of time and money on making this body of radio control car. I had really difficult times, making mistakes many times until it was completed.
I am really glad that the body I made will be commoditized, however, I was a little bit disappointed with the condition you offered. If you khow hard it would be to make something into shape, you shouldn't offer such a condition.

I don't want you to get me wrong, as I am not saying this just because I want money.
Please forgive me if my mind seems too Japanese.

※おそらく○○さんとは相手のことを言っていると思われるので、そのように訳させていただきました。
otaka0706 likes this translation

Client

Additional info

ラジコンカーに関する会話です。相手に悪く受け止められないような文章に翻訳して頂ければ幸いです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime