[Translation from English to Japanese ] Hi Dear, Firstly, i am sorry have this issues. we will choose discount $10 f...

This requests contains 388 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , itprofessional16 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by starcreative at 05 Jun 2013 at 20:31 657 views
Time left: Finished

Hi Dear,

Firstly, i am sorry have this issues. we will choose discount $10 for both profit. Hope you can understanding it. Frankly speaking! as for this order shipped DHL cost lower than EMS, but we adv u choose ems for more easy customs clearance. it is prove that we want to long business relationships with u
Hope u can forgive this time wrong color things and never happened again. Thx

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2013 at 20:35
こんにちは、

まず、問題が起こったことにお詫び申し上げます。お互いのため、10ドルの割引をさせていただきます。ご理解いただけますようお願いします。実を申し上げますと!このご注文はEMSよりDHLの方が費用が安かいのですが、通関がより簡単なEMSをお勧めいたします。今後もあなたと長期に渡る提携関係を続けたいと思っています。このたびは間違った色の商品をお届けしてしまい申し訳ありません、今後このようなことのないようにいたします。宜しくお願いします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2013 at 20:49
こんにちは

最初にこんな問題を起こして申し訳ない。両方の商品は10ドルの値引きにします。ご理解ください。率直に言えば、この注文はDHLの輸送費がEMSより高かったのでDHLで出荷したが、通関のことを考えるとEMSの利用を進めます。長く取引を続けていけることが証明されました。今回の色違いのことは気にしないでいることを期待します。こんなことは2度と起きません。有難う。
itprofessional16
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2013 at 20:48
こんにちは

まず、今回の件、申し訳ありませんでした。我々はお互いの利益のために、10ドルの割引を選択いたします。ご理解をお願いいたします。
率直に言って、今回の注文はEMSより安いDHLで出荷されましたが、より容易な通関手続きのためにEMSを選択されることを助言いたします。
我々があなたとの長期的なビジネス関係を望んでいることを証明します。
今回、違う色の物が送られたことを許していただきたいと思います。このようなことは、二度と起こしません。ありがとうございます。

Client

Additional info

違う商品が届き値引きか正規の品を送ってほしいと依頼した後のメッセージです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime