[英語から日本語への翻訳依頼] 親愛なるあなたへ それを聞いて、本当にお気の毒だと思いました。 ブッシュネルではありませんが、当社には同じようなスコープがあります。 やはりブッシュ...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

ikachopperによる依頼 2013/06/05 17:58:02 閲覧 1434回
残り時間: 終了

Dear friend,
Really sorry to hear that.
We do have similar scope sight which are not Bushnell.
Also we have some green and red lasers not Bushnell.
Which items do you like?
Looking forward to hearing from you.
Have a great day.
Best wishes
Olive

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/06/05 18:06:30に投稿されました
親愛なるあなたへ
それを聞いて、本当にお気の毒だと思いました。
ブッシュネルではありませんが、当社には同じようなスコープがあります。
やはりブッシュネルではありませんが、緑と赤のレーザーのものがあります。
どの商品をご所望ですか?
お返事を楽しみにしています。
素晴らしい一日を過ごしください。
ご多幸を
オリーブ
★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/06/05 18:26:34に投稿されました
お客様へ
ご連絡承りました。大変申し訳ありません。
Bushnell社のでなければ、同じような照準器はあります。
また、Bushnell社のでない緑と赤のレーザーもあります。
どの商品がよろしいでしょうか。
またのご連絡をお待ちしております。
よい一日を。
敬具
Olive
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約11年前
照準器 → スコープ付照準器 に訂正させていただきます。失礼しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。