以下、ネットショップにて注文し、発送方法を間違えてしまったときの文です。
昨日注文した商品ですが、発送方法を"Customer Carrier"にしてしまいました。
変更をしたいので、一度キャンセルさせていただけますでしょうか?
キャンセル後、すぐに再注文致します。
(※以前もキャンセル願いをしましたが、キャンセルされていませんでした。今回は確実にキャンセルお願いします。)
また、今注文した場合、発送はいつ頃になりますでしょうか?
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2013 at 21:40
This mail concerns about the item I ordered yesterday.
I choose the method of shipping as “Customer Carrier” by mistake.
I want to change it, so I would like to cancel the item once.
After that, I will order it again rapidly.
(I had the same case before. Though I cancelled an item, the cancellation was not effective. This time, please make it sure that the cancellation will be surely done.)
When will you send the item that I ordered this time?
punchline likes this translation
I choose the method of shipping as “Customer Carrier” by mistake.
I want to change it, so I would like to cancel the item once.
After that, I will order it again rapidly.
(I had the same case before. Though I cancelled an item, the cancellation was not effective. This time, please make it sure that the cancellation will be surely done.)
When will you send the item that I ordered this time?
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2013 at 21:36
Here is my message when I ordered at a online shop and wrote the wrong shipping method.
Regarding the item I ordered yesterday, I wrongly wrote the shipping method as "Customer Carrier".
I want to change the shipping method, so can I cancel my order?
After your cancellation, I will place an order again immediately.
(*I asked for cacellation of my order before, but the cancellation was not done on your side. This time please be sure to cancell my order.)
By the way, when I place an order now, around when can you ship it?
punchline likes this translation
Regarding the item I ordered yesterday, I wrongly wrote the shipping method as "Customer Carrier".
I want to change the shipping method, so can I cancel my order?
After your cancellation, I will place an order again immediately.
(*I asked for cacellation of my order before, but the cancellation was not done on your side. This time please be sure to cancell my order.)
By the way, when I place an order now, around when can you ship it?
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2013 at 21:43
I purchased the goods yesterday, and shipping method was "Customer Carrier".
I would like to change the way of shipping. Therefore, I would like to cancel shipping.
After canceling, I will repurchase the goods as soon as possible.
(I cancelled once, but the goods was not cancelled. I really would like to cancel it this time.)
If I purchase the goods now, when is the shipping going to be?
I would like to change the way of shipping. Therefore, I would like to cancel shipping.
After canceling, I will repurchase the goods as soon as possible.
(I cancelled once, but the goods was not cancelled. I really would like to cancel it this time.)
If I purchase the goods now, when is the shipping going to be?