[Translation from English to Japanese ] According to reports from people who knew him, Eighteen Visions bassist Mick ...

This requests contains 1980 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 8 times by the following translators : ( nobeldrsd , oier9 , sachin ) and was completed in 1 hour 46 minutes .

Requested by altpress at 04 Jun 2013 at 14:33 3217 views
Time left: Finished

According to reports from people who knew him, Eighteen Visions bassist Mick Morris passed away in his sleep Sunday, June 2, from a pre-existing heart condition. He had been in and out of the hospital recently but had been released, according to former co-workers.

Morris, also known as "MickDeth" in social media circles, was the proud father of a very young son, Jude. A huge Beatles fan, Mick's son's name was inspired by "Hey Jude," just as his own parents had named him after Mick Jagger.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2013 at 14:54
彼の知人の話によれば、Eighteen Visionsのベーシスト、ミック•モリスは6月2日(日)、以前から抱えていた心臓病により睡眠中に亡くなった。元同僚によれば、彼は最近、入退院を繰り返していたが、解放されたという。
ソーシャルメディア界では「MickDeth」として知られていたモリスは、非常に幼い息子ジュードの誇れる父親でもあった。ミックの両親がミック・ジャガーの名を取って名付けたように、大のビートルズファンだった彼は「ヘイ•ジュード」にあやかり息子に名前をつけた。
★★★★★ 5.0/1
nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2013 at 15:17
Eighteen VisionsのベーシストMick Morrisが以前から患っていた心臓病で、6月2日に亡くなった事が、Mickの知人からの連絡で明らかになった。以前の仲間によると、彼は、ここ最近入退院を繰り返してはいたが、最終的には退院はしていたそうだ。

ソーシャルメディア上では、"MickDeth"としても有名だったMorrisは、幼い息子Judeの良き父親でもあった。Mick JaggerのファンだったMickの親が彼にMickと名づけたように、ビートルズの大ファンだった彼も、息子の名前を"Hey Jude”からとっている。

Morris had recently relocated to his hometown of Salt Lake City, but in recent Tweets, had talked about moving back to Southern California. The guitarist for SLC vegan straight edge band xClearx, Morris had initially come to Orange County a decade ago to join Eighteen Visions, touring behind the Vanity album and staying in the band through both major label records.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2013 at 15:26
最近モリスは故郷のソルトレイクシティに引っ越したが、最近のツイートで、南カリフォルニアにまた戻ると話していた。ソルトレイクシティの菜食主義のストレートエッジバンドxClearxのギタリストだったモリスは当初、Eighteen Visionsに加入するためオレンジカウンティに10年前にやってきた。二つのメジャーレーベルレコードに属しながら、アルバムVanityを引っ提げてツアーを回り、バンドに収まっていた。
nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2013 at 15:43
Morrisは、最近故郷のソルトレイクシティ―に移っていたが、最近のツイートでは、南カリフォルニアに戻ろうとしていた様だ。ソルトレイクシティ―の菜食主義でストレートエッジなバンドClearのギタリストだったMorrisが、オレンジ郡に最初に行ったのは、10年ほど前で、Eighteen VisionsのアルバムVanityのツアーに参加するためだった。彼は、両方の大手レーベルに所属しながら、バンド活動を行っていた。
sachin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2013 at 15:52
Morrisは最近、故郷のSalt Lake Cityに移り住んだ、だが最近のツイートでは、カリフォルニア南部に戻ったということが語られている。SLC vegan straight edge band xClearxのギタリスト、Morrisは10年前Eighteen visionsに参加するためOrange Countryに最初に来て、Vanityのアルバムのツアーのバックをしそれぞれののメジャーレーベルレコード会社を通じてこのバンドに参加していた。

Morris was also at one time the bass player for Bleeding Through. Following the dissolution of 18 Visions, he toured as a tech for Hatebreed, worked for Century Media Records and the Sumerian Records-owned SoundCheck Hollywood. He often communicated with fans online about his days in 18V, whom he hoped would reunite. A Tweet posted just hours before he died mentioned his excitement for this year's Rockstar Mayhem tour.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2013 at 15:06
モリスはBleeding Throughのベーシストとして一時期プレイしていた。18ビジョンの解散後はHatebreedの技術屋としてツアーを回り、Century Media Records やSumerian Records所有のSoundCheck Hollywoodで働いた。18ビジョン時代の自分について、ファンと頻繁にやりとりしていた。そこで彼は再結成を望んでいたようだ。亡くなる数時間前のツイートで、今年のRockstar Mayhem Tourをとても楽しみにしていると語っていた。
★★★★★ 5.0/1
nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2013 at 16:32
Morrisは、一時Bleeding Through.でベースを担当していたこともある。18 Visionsが分裂した後、Hatebreedのツアーでは、技術的なサポートを行っていた。その後、Century Media RecordsやSumerian Records傘下のSoundCheck Hollywoodでもサポートを行っていた。Mickは、18 Visionsの再結成を願うファン達と、しばしば、18 Visionsの頃についてのやりとりを行っていた。今年のRockstar Mayhemツアーが待ち遠しいとする内容が、彼が亡くなるちょうど数時間前にツイートされていた。

in the "Metalcore" section, alongside former bandmate James Hart, with whom Morris lived when he first moved to Orange County in the early 2000s. "Everybody was all over the place because Ken [Floyd] and Keith [Barney] were both in Throwdown. I was in Bleeding Through for a summer," he recounted of those days. "Brandan [Schieppati] and I sat down and said, 'Dude, we've got to figure this out.' I said, 'I moved out here to be in 18V. I love Bleeding Through, but my priority is 18V.'"

Morris and Schieppati performed together in the Misfits tribute band Die Die My Darling, together with Floyd and this writer, Ryan Downey. More reactions from the people who knew and loved Morris as we get them.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2013 at 16:00
「メタルコア」部門では、以前のバンド仲間ジェームズ•ハートと一緒だった。彼はモリスが2000年ごろに、初めてオレンジカウンティに越してきた時に一緒に住んでいた。「ケン[フロイド]とキース[バーニー]の二人はThrowdown、僕は夏の間Bleeding Throughにいてみんなてんでばらばらだったんだ。」彼は当時を事細かに語った。「ブランダン[シュパッティ]と僕は座って、こう言ったんだ。「なぁ、僕らは決めなきゃいけないよ」僕は言ったんだ。「僕はここを出て18ビジョンに行くよ。僕はBleeding Throughが大好きだ。でも18ビジョンを大事にしたいんだ。」
モリスとシュパッティは一緒にMisfitsのトリビュートバンドDie Die My Darlingで、フロイドとこれを書いてるライアン•ダウニーと共に演奏していた。モリスを知り、好きだった人たちに会うたびに、多くの反応が返ってくる。
sachin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2013 at 16:19
「メタルコア」セクションにおいて、以前のバンド仲間James Hartとともに、Morrisは2000年代の前半に最初にオレンジ郡に戻ってきたときに暮らしていた。「Ken[Floyd]とKeith[Barney]がThrowdownにいたので、誰もがそこらじゅうにいた。私はBleeding Throughに夏の間いた。」彼は当時を振り返る。「Brandan[Schippati]と私は座って言った、『Dude、私たちはわかってしまったんだ。』私は言った、『私は18Vになるためにここを離れる。私はBleeding Throughが大好きだ、だが私は18Vの方が大切なんだ。』

MorrisとSchieppatiはMisfitsのトリビュートバンドのDie Die My Darlingと、FloydとこのライターのRyan Downeyと演奏した。私たちはMorrisを知って愛してくれていた人々から沢山の反響を頂いた。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime