[Translation from Japanese to French ] こんにちは。本当に素晴らしいbiscuitですね。私は是非入札したいと思っています。このbiscuitのコンディションについて教えて下さい。カケかヒビ、修...

This requests contains 100 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sachin , fusako_68 ) and was completed in 7 hours 16 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Jun 2013 at 12:53 2510 views
Time left: Finished

こんにちは。本当に素晴らしいbiscuitですね。私は是非入札したいと思っています。このbiscuitのコンディションについて教えて下さい。カケかヒビ、修復の有る箇所は有りますか?返事を待っています。

fusako_68
Rating 53
Translation / French
- Posted at 04 Jun 2013 at 20:09
Bonjour,
C'est un biscuit qui semble vraiment splendide non ?
Je pense certainement vous faire une offre.
Dites-moi quel est l'état de ce biscuit s'il vous plait.
Est-ce qu'il y a un lieu où l'on peut réparer les fissures et les morceaux ?
Dans l'attente d'une réponse, mes salutations.
[deleted user] likes this translation
fusako_68
fusako_68- almost 11 years ago
訂正 : Est-ce qu'il y a des fissures ou des endroits qui demandent à être réparés ?
sachin
Rating 50
Translation / French
- Posted at 04 Jun 2013 at 13:15
Bonjour.C'est un biscuit vraiment excellent. J'aimerais le faire une enchére absolutement. Recontez-moi sur un condition de lui. Est-ce qu'il y a des parties qui sont besoin de repair pour se casser? J'attendais votre reponce.
[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
sachin
sachin- almost 11 years ago
最後の、réponseです。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime