Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This message is also translated into English by one of the translators in fre...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , katrina_z , eggplant ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by pierre at 03 Jun 2013 at 22:26 1567 views
Time left: Finished

これを書いているのも有料・無料の翻訳サイトで英語に直してから貴方に送っています。多分、貴方への返事が遅れる事をご理解ください。

私が指示するセラーの販売する製品をリサーチして下さい。

詳細は添付ファイルを読んで下さい。

貴方が探した製品をeBayに出品するのにタイトル・商品説明をリライトすることが必要です。

探した商品を日本のネットショップから探して貰います。

この仕事で大変なのは探した製品と同じ製品を日本のネットショップから探すこととタイトル・商品説明をリライトすることです。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2013 at 22:44
This message is also translated into English by one of the translators in free or paid translation sites, and I send you messages after the translation is made. So please excuse me as maybe my reply to you will be delayed a little.

Please research the products sold by the sellers I indicate.

Please see the attached file for the detail.

It is necessary to rewrite the titles and descriptions of the products which you searched for in order to list them on eBay.

I will ask you to search the same product in net shops in Japan.

What is important in this work is to search for the same product in net shops in Japan and to rewrite the titles and product descriptions.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2013 at 22:41
I'm sending what I've written to you after translating it into English using a paid/free translation site. I understand if it will probably take you some time to respond.

Please research the products being sold by the sellers I have indicated.

The details are in the attached file for you to read.

Even though the items you searched for are on eBay, the titles and descriptions need a rewrite.

I will have you search for them from a Japanese online store.

With this job, what's going to be tough is searching from Japanese online stores the same products as the ones searched for and rewriting their titles and product descriptions.
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2013 at 22:54
I sent the document after turning it into English through a pay or free website. I'm afraid that I would be late for replying to you.

Please research about the product of the seller which I assign to you.

As to the detail, please read the attached file.

You need to re-write the title and the explanation about the product which you found to exhibit it in eBay.

You should search for it from online shops in Japan.

You have difficulty in searching for the same product as you found from online shops in Japan and re-writing the title and the explanation about it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime