いつも親切かつ迅速なご対応をありがとうございます。
体調不良だったため、連絡が遅くなりまして申し訳ございません。
ところで、今回分を注文したいのですが、以下のサイトに現在アクセス出来ません。
対応をお願いします。
それでは、ご連絡お待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2013/06/03 21:46:06に投稿されました
Thank you always for your kind and prompt response.
Sorry for my belated reply, I was in feeling sick.
By the way, I want to place order for this time, but I cannot access the following site right now.
Please kindly make necessary action.
I'll be waiting for your reply.
Sorry for my belated reply, I was in feeling sick.
By the way, I want to place order for this time, but I cannot access the following site right now.
Please kindly make necessary action.
I'll be waiting for your reply.
翻訳 / 英語
- 2013/06/03 21:48:03に投稿されました
Thank you for your kind and prompt attention as usually.
Please excuse me for my late reply, since has been sick recently.
I would like to place you an order now, but I cannot access the following site.
Please help me to access.
I am looking forward to your reply. Thank you.
Please excuse me for my late reply, since has been sick recently.
I would like to place you an order now, but I cannot access the following site.
Please help me to access.
I am looking forward to your reply. Thank you.
翻訳 / 英語
- 2013/06/03 21:46:38に投稿されました
I appreciate your kind and prompt response as usual.
Sorry for my delayed reply owing to my bad health.
By the day, I want to place an order for this time, but I cannot get access to the following site. Appreciate it if you could cope with this matter.
Look forward to your reply soon.
Sorry for my delayed reply owing to my bad health.
By the day, I want to place an order for this time, but I cannot get access to the following site. Appreciate it if you could cope with this matter.
Look forward to your reply soon.