Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] お取り引について はじめまして、こんにちは。 突然のことですが、アリババでページを拝見し、 貴社との新規取引を希望しています。 ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 owen さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/03 15:56:04 閲覧 3714回
残り時間: 終了

お取り引について

はじめまして、こんにちは。

突然のことですが、アリババでページを拝見し、
貴社との新規取引を希望しています。

私は日本でネットショップを運営しています。


お取り引は年間で15~30万円位のお取り引ができたらいいなと思っています。

つきましては、ぜひともお取引を願いたいと存じます。

発送はEMS、支払いはpaypalを使えます。
注文のやりかたを教えていただきたいです。

ご検討いただければ幸いです。


owen
評価 60
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/06/03 16:07:26に投稿されました
关于商务合作

您好。

突然来函,还望见谅。我在阿里巴巴上看到网页信息后,希望和贵公司建立商务合作关系。

我在日本运营网络商店。


希望通过商务合作,彼此之间能创造1年15~30万日元左右的贸易额。

我希望能和贵公司建立商务合作关系。

邮寄使用EMS,支付使用paypal。
希望您能告诉我订货方式。

谨祝商祺。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
ありがとうございます!
fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/06/03 16:06:38に投稿されました
关于交易

很高兴见到你,你好。

虽然有些唐突,但是我在阿里巴巴看到贵公司的页面,
所以希望与贵公司开展新业务。

弊公司在日本运营网上商店。


我们很希望能年交易额能达到15-30万日元。

所以希望与贵公司合作。

我们接受EMS快递运输,付款可以使用贝宝。
希望能了解关于订货方法的详情。

静候佳音。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
fantasyc
fantasyc- 11年以上前
補充いたします。
現在の換算レートで、15~30万日元=約1~2万人民元
本文に下記のように書き換えれば問題ないと思います。
15-30万日元  →  15-30万日元(现汇率约人民币1~2万元)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
助かりました。ありがとうがざいます!
fantasyc
fantasyc- 11年以上前
どういたしまして:)

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

15~30万円 は日本円です。 中国の元に換算して頂ければ幸いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。