この2つのケースに共通しているのは、日本での来日プロモーションを徹底的に遂行したことで、今回もそのような来日プロモーションを組むことができればベストと思ってます。イベントに関しては、日本での発売が決まり次第、AやBのようなメジャーなプロモーターと話し、短期的には年内に単独での来日イベント、中長期的には単独来日イベントの流れから、来年の◯◯を代表とした大きなイベントを目標とし実現できるよう働きかけます。そうすることで、長期的なプロモーション計画をたてたいと思います。
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2013 at 02:22
One thing common in both of these cases is thorough execution of "Arrival to Japan" promotion. Therefore, I think it would be best if we can have such promotion this time too. Regarding the event, once the launching date in Japan is fixed, I will talk to promoters like A and B, and will work towards implementation of independent "Japan arrival" event for short term within this year, then independent "Japan arrival" event for middle term and big event representing ◯◯ next year. By doing that, i would like to make the long term promotion plan.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2013 at 03:02
What the two cases have in common is to have thoroughly carried out the promotion in Japan following the arrival to Japan. Also this time, I think it would be best if we were able to carry out that kind of promotion. Regarding the event, once the sale in Japan is set, I will have an opportunity to talk with major promoters like A or B. In the short run, a solo event of arrival in Japan would be set, while in the medium and long term, in line with that solo event, I will urge them to aim at realizing a big event representing as ◯◯ next year. By means of doing that, I would like to establish a long-term promotion plan.