Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 58 / 1 Review / 02 Jun 2013 at 02:22

ashishjoshi
ashishjoshi 58 Respected Seniors and Dear Friends ! ...
Japanese

この2つのケースに共通しているのは、日本での来日プロモーションを徹底的に遂行したことで、今回もそのような来日プロモーションを組むことができればベストと思ってます。イベントに関しては、日本での発売が決まり次第、AやBのようなメジャーなプロモーターと話し、短期的には年内に単独での来日イベント、中長期的には単独来日イベントの流れから、来年の◯◯を代表とした大きなイベントを目標とし実現できるよう働きかけます。そうすることで、長期的なプロモーション計画をたてたいと思います。

English

One thing common in both of these cases is thorough execution of "Arrival to Japan" promotion. Therefore, I think it would be best if we can have such promotion this time too. Regarding the event, once the launching date in Japan is fixed, I will talk to promoters like A and B, and will work towards implementation of independent "Japan arrival" event for short term within this year, then independent "Japan arrival" event for middle term and big event representing ◯◯ next year. By doing that, i would like to make the long term promotion plan.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 02 Jun 2013 at 23:35

best -> the best
the long term -> a long term

ashishjoshi ashishjoshi 02 Jun 2013 at 23:39

ご訂正ありがとうございました。

Add Comment