[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう! わかりました。 6月10日以降に到着するように発送します。 ebayのシステム上は発送したことにして、実際に発送してからトラッキン...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tsassa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hayato1015による依頼 2013/05/30 14:07:28 閲覧 3172回
残り時間: 終了

連絡ありがとう!

わかりました。

6月10日以降に到着するように発送します。

ebayのシステム上は発送したことにして、実際に発送してからトラッキングナンバーをつけます。

わたしから商品を購入してくれてありがとう!

あなたに出会えて良かったです。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/30 14:16:25に投稿されました
Tank you for your information.

I understand your situation and I will arrange the shipping your product being delivered after June 10.

I will arrange the shipping status on eBay as shipped but I will inform you the tracking number after actual shipping.

Thank you for buying the item from my shop.

I thank you again for being acquaintance with you.
tsassa
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/05/30 14:14:04に投稿されました
Thank you for your message!

I understood.

A shipment will be made so that it will arrive at the destination on or after June 10.

While I will mark it as shipped on the eBay system, a tracking number will be assigned at the time of actual shipment.

I appreciate your purchase of my product!

So nice to have met you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。