Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 交通銀行の口座が出来たら口座番号をお知らせください それと、口座がインターネット上で確認できるようにしてください 第二項について詳しく述べますと 今...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( allullin0 , meixiang , liuxuecn ) and was completed in 2 hours 25 minutes .

Requested by khan at 28 May 2013 at 22:53 2994 views
Time left: Finished

交通銀行の口座が出来たら口座番号をお知らせください

それと、口座がインターネット上で確認できるようにしてください

第二項について詳しく述べますと

今までは、物品を買う際、代金を立て替えてもらって、荷物到着後
代金分を送金してい¥ました

しかし、サービスが本格稼働し始めると一日の取引金額が大金になり、立て替えるというのは現実的ではありません

そこで、今後はあなたの銀行口座に、オーダーした商品の代金が送金されたことを確認できたら購入してください

この方法だと貴方に一切の金銭的負担がありません

liuxuecn
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 May 2013 at 23:06
交通银行的账户开好后,请告诉我账号

然后,请将账号设置成在互联网上就能确认的状态。

有关第二项,详细叙述的话就是:

到现今为止,购物货款都是你代替支付、并在货物到达后才给你汇款的。

但是,在服务正式开始后,每天的交易金额会很大,代替支付是不太现实的。

因此,今后请在确认你的银行账户中汇入已订货商品的货款后,再去购买。

这个方法的话,就不会对你有任何的金钱负担了。
allullin0
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 May 2013 at 01:18
您如果开通了交通银行的账户后,请告诉我您的账号。
而且,请为您的账户开通网上银行功能。

关于第二项,详细来说的话,

在此之前购买物品的时候,都是您先垫付货款,
然后收到物品之后再支付垫付款项。

但是,服务正式运作时,一天的交易金额很大,垫付是不现实的。

因此,今后请您确认银行账户收到订购商品的货款之后再购买。

用这个方法的话,您就不会有金钱上的负担了。
★★★★☆ 4.0/1
meixiang
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 May 2013 at 11:36
交通银行的账户开设了,请通知我账号。

还有,请让账户可以在网上确认。

对第二项目,我给您详细地做一番解释,

到现在为止,购买的时候,您替我垫付货款,货物到达后我送给您贷款了。

但是,当服务正式一开始,一天的交易额将就有很多,我觉得您垫付的方法是不现实的。

所以,以后,您确认收取订购商品的货款在您的账户后,请购买。

以这种方式,不会给您一切的金钱负担。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime