[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは!! 連絡が遅くなって本当にごめんなさい。 海外に出張に出ており、連絡がおくれてしまいました。 もう一度追跡番号を確認してみます。 あと...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jpenchtrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hayato1015による依頼 2013/05/28 16:41:28 閲覧 931回
残り時間: 終了

こんにちは!!

連絡が遅くなって本当にごめんなさい。

海外に出張に出ており、連絡がおくれてしまいました。

もう一度追跡番号を確認してみます。

あと10日くらいで商品は到着すると思うので、楽しみにまっていてください!!

いつもありがとう!!

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/28 16:52:28に投稿されました
Hello
I'm sorry for waiting you so long.
I was at overseas for business this way my reply is so late.
I reconfirm the tracking number again.
I expect your product may arrive within next 10 days. Please looking forward the delivery.

Thank you for always contacting us

jpenchtrans
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/28 16:51:07に投稿されました
Hello,

I am really sorry for the late reply.

Because I went on a business trip abroad, it is late for our contact.

Please have a check of the tracking number once again.

I believe that the product will arrive in about 10 days. It’s coming soon please kindly wait.

Thank you for your long support!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。