[Translation from English to Japanese ] I am sorry to hear your account has been suspended. Unfortunately whilst you ...

This requests contains 684 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , pimpshit ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by okotay16 at 27 May 2013 at 15:21 4626 views
Time left: Finished

I am sorry to hear your account has been suspended. Unfortunately whilst you account has been suspended you will also have no access to your payment.

I can see from looking at the correspondence in relation to the notification from Seller Performance that you have submitted an appeal. This appeal will be reviewed by the Seller Performance team.

Here at Seller Support we do not have access to the Seller performance appeals process. But please be assured that Seller Performance will be in touch with you in relation to your appeal.

We wish you every success with your appeals process and once your suspension has been lifted your payments will become available for disbursement again.

pimpshit
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 May 2013 at 15:35
あなたのアカウントが凍結されたことを聞き残念に思います。残念なことにアカウントが凍結されているあいだ、支払いにアクセスすることはできません。

Seller Perfomanceからの通知から連絡のやり取りを見るに、あなたは要請を出したようですね。この要請はSeller Performanceのスタッフが目を通すかと思います。

このSeller Supportでは私どもではSeller Performanceが行っている申請の過程にアクセスすることはできません。しかしSeller Perfromanceがあなたの申請関係で連絡を取ってくることは間違いありません。

あなたが申請の過程のすべてにおいて成功することを祈っています。そして凍結が解除されたあかつきには、また支払いが可能になります。
elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 May 2013 at 15:53
あなたのアカウントが停止になったと聞き、残念です。残念ながら、アカウントが停止している間はあなたは支払う場合でもアクセスできません。

あなたが、不服申立てを提出したことは、販売者パフォーマンスからの通知に関連した文書を見ることで分かります。この不服申立ては販売者パフォーマンスチームでレビューされます。

ここ販売者サポートでは、販売者パフォーマンス不服申立ての手続きへのアクセス権はありません。しかし、販売者パフォーマンスチームはあなたの不服申立てについて、あなたに連絡をしますので大丈夫です。

私たちはあなたの不服申立て手続きが成功することを願っています。一旦停止が解除されれば、あなたの支払のための送金は再び有効になります。

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 May 2013 at 15:40
あなたのアカウントが一時停止とお聞きしお気の毒に思います。不幸にも貴方のアカウントが一時停止になっている間は支払いも受けることができません。

Seller Performance(販売者実績)の告示によりますと貴方は反証を起こしています。この反証はSeller Performanceチームにより審査されます。

Seller Support(販売者支援)ではSeller Performanceの反証審査手続きにアクセスすることができませんが、Seller Performanceは貴方と一緒に反証につき審査することが確かだということです。


貴方の反証手続きがうまく行き、アカウントの一時停止が解ければ支払いを受けることが可能となります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime