In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in the series of Satellite and Ignite events.
Tech journalist and Echelon moderator J. Angelo Racoma's expressed his view on role of Conyac for Business in the process of globalization:
"Globalization is one of the benefits of an increasingly connected world, although challenges can still arise. One such challenge is the transactional friction that comes with differences in language and culture. While automated applications like Google Translate can help bridge this gap with machine translation, there is no substitute for human intellect when it comes to accurately translating the varied nuances that come with each language and culture.
J. Angelo Racoma, le journaliste spécialisé en technologie et le moderateur de Echelon, a exprimé son avis sur le rôle de 'Conyac for Business' qui est en cours de globalisation.
"Globalisation est un des avantages du monde interconnecté de plus en plus bien qu'il y ait toujours des difficultes. Une de telles difficultes est la friction transacionnelle qui s'accompagne de la différence des langues et des cultures. Alors que les applications automatisées telles que 'Google traducteur' peuvent aider de combler une lacune avec la traduction par machine, rien ne saurait remplacer l'intelligence humaine quand il s'agit de traduire exactement differentes nuances qui s'accompagnent de chaque langue et culture.
J. Angelo Racoma, journaliste spécialisé dans les nouvelles technologies et modérateur d'Echelon, a exprimé son point de vue sur le rôle de Conyac pour les entreprises dans le processus de mondialisation :
« La mondialisation est l'un des avantages d'un monde de plus en plus connecté, même si des défis peuvent toujours survenir. Un de ces défis est la friction transactionnelle qui survient avec les différences de langue et de culture. Alors que des applications automatisées comme Google Translate peuvent aider à combler cette lacune avec la traduction automatique, il n'y a pas d'équivalent à l'intelligence humaine quand il s'agit de traduire fidèlement les nuances variées implicites à chaque langue et à chaque culture.
This is exactly the challenge that Conyac for Business is taking on. Conyac is a crowdsourced translation service that provides a platform for enterprises and end-users to have their content translated, and for multilingual individuals to provide translation services for a fee. The service comes with three pricing schemes, which includes a pay-as-you-go plan, which is ideal for freelancers or occasional users who might just need translation services on a one-off basis.”
Read full article:
Get early-bird tickets:
Conyac for Business listed as one of the top startups
Lire l'article complet :
Obtenez des billets en avant-première :
Conyac pour entreprises est répertorié comme l'une des meilleures startups
Lire l'article complet :
Obtenir les billets de tarif préférentiel :
"Conyac for Business " listé en tant qu'un des meilleurs startups