[英語から日本語への翻訳依頼] ちょっと混乱しています。最初の見積りと2回目の見積りは少し違います。貴方は1回目ではなく、2回目の4個をが欲しい。1回目も2回目も同じものが数個あるのですが?

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん elephantrans さん pimpshit さん blueocean さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

f1080904による依頼 2013/05/25 09:26:56 閲覧 1308回
残り時間: 終了

Im a bit confused...The second set of items is a bit different the first.....so you want the 2nd four and not the first.?.I realize a couple of them are the same....

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/25 09:36:30に投稿されました
ちょっと混乱しています。最初の見積りと2回目の見積りは少し違います。貴方は1回目ではなく、2回目の4個をが欲しい。1回目も2回目も同じものが数個あるのですが?
elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/25 10:09:42に投稿されました
私は少し混乱していはます。二番目のセットは最初のセットと少し違っています。あなたが欲しいのは一番目ではなく、二番目のセット4個ですか。同じものもありますが..........
pimpshit
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/25 10:08:17に投稿されました
ちょっとわかんないんだけど……ニ個目の商品セットが最初のとちょっと違う気が……で最初のじゃなくてニ個目のが四つ欲しいの……?何個かは同じ物のような気がするけど……
★★★★★ 5.0/1
blueocean
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/05/25 10:10:25に投稿されました
少し困惑しています。というのも、2つ目のアイテムのセットが1つ目のものと少し違うからです。2つ目の4つのアイテムが必要で、最初のはいらないということですか?いくつかのアイテムは同じものが入っているですが。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。