Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] 94 € + 11€で販売されている Bosch GMS 120を1個注文したいと思います。弊社は付加価値税登録番号を持つ企業です。 貴社の販売請求書に...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 325文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 20分 です。

okotay16による依頼 2013/05/24 23:42:41 閲覧 2056回
残り時間: 終了

フランス


Nous souhaitons commander un Bosch GMS 120, vendu 94 € + 11 €. Nous sommes une société avec numéro de TVA intercommunautaire.
Est-ce que votre facture de vente inclue une TVA française récupérable en France (19,6 %) ? Ou une TVA japonaise non récupérable en France ?
Si TVA japonaise, est-ce que nous pouvons commander HT ?

3_yumie7
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/25 01:45:56に投稿されました
94 € + 11€で販売されている Bosch GMS 120を1個注文したいと思います。弊社は付加価値税登録番号を持つ企業です。
貴社の販売請求書にはフランスで回復可能なフランスの付加価値税(19,6 %)が含まれているのでしょうか、それともフランスでは回復不可能な日本の消費税でしょうか。
日本の消費税の場合は税抜き価格で注文することは可能ですか。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/05/25 03:03:09に投稿されました
Bosch GMS 120(€ 94 + € 11)を注文したいです。私たちは共同体間の付加価値税(VAT)番号を持つ会社です。あなたの請求書には回復できる付加価値税(19.6%)が含まれていますか?
もし日本の付加価値税でしたら、私たちがHTを管理するのですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。