[Translation from Japanese to English ] 1. Apologies for the sudden email. Following is something I cannot obtain in ...

This requests contains 161 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sosa31 , pimpshit ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by sukichan4455 at 24 May 2013 at 18:32 1409 views
Time left: Finished

1.
突然のメール失礼します。
AAAの件で取得できないのは以下の通りです。

上記のAAAはもともと取得できないものですか?


2.
この前はメールでのサポートありがとうございます。
追加の要望ですが、IEでの画像の投稿ボタンの表示を修正してほしい。
既に出ている要望だったら申し訳ありません。


3.
完璧に動作しました。最高のサポートです。

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 18:48
1. Apologies for the sudden email. Following is something I cannot obtain in regard to AAA.

Is above mentioned AAA something that I am not supposed to be able to obtain?

2. Thank you for your support over email the other day.
I have an additional request; can you fix how the submission button is shown on IE picture?
Sorry if the same request has been raised by someone else already.

3.
It worked perfectly. Your support was the best.
sukichan4455 likes this translation
pimpshit
Rating 48
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 18:47
1.
Sorry to send you an e-mail without any notice.
The following is the reason when you cannot acquire AAA.

Is AAA above cannot be acquired at the first?

2.
Thank you for supporting me by e-mail previously.
This is an additional demand, but I want you to modify the appearance of "post" button on IE.
If its and demand that you received already, I will be sorry.

3.
It worked perfectly. This is the best support I ever had.
sukichan4455 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

AAAはそのままAAAで翻訳してください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime