Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. If I choose international air freight, how muc...

This requests contains 80 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sosa31 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by sakosako at 24 May 2013 at 16:23 1041 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

国際航空輸送にした場合の、送料はいくらかかりますか?
金額によってはこちらで商品代金と一緒に銀行振込します。

ご連絡お待ちしております。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 16:30
Thank you for your message.

If I choose international air freight, how much will be the shipping fee?
Depending on the shipping fee, I will pay the price for the product together with the shipping fee to your bank.

I am looking forward to your reply.
sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 16:27
Thanks for the message,

How much would it cost ship it via international air mail?
Depending on the amount, we may just transfer the fee altogether with the price for the item.

I look forward to hearing from you.
sakosako likes this translation
sakosako
sakosako- over 11 years ago
ありがとうございます。助かりました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime