[英語から日本語への翻訳依頼] 販売員からのメッセージ: こんにちは、ちょっとお知らせしたいことがあります。当店には2個目の商品もありますが興味はおありでしょうか。これも新品ですが、箱は...

この英語から日本語への翻訳依頼は makotok さん happytranslator さん [削除済みユーザ] さん sebastian さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 319文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

hataによる依頼 2011/01/21 09:21:34 閲覧 1191回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Message from seller: Hi, I just wanted to let you know that I have a second one of these if you are interested. This one is brand new also and the box is not perfect. Since the box was not perfect we opened this one to make sure that the contents are perfect! They are! Let me know if you have any questions. Leigh ann

makotok
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/01/21 09:35:31に投稿されました
販売員からのメッセージ: こんにちは、ちょっとお知らせしたいことがあります。当店には2個目の商品もありますが興味はおありでしょうか。これも新品ですが、箱はちょっと傷んでいます。箱が痛んでいるので中身の状態を確認するために開梱して確かめました。中身は全く問題ありません!もし質問がありましたらおっしゃってください。 Leigh ann
happytranslator
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/01/21 09:44:14に投稿されました
売り手からのメッセージ:こんにちは。同じものが、もうひとつありますのでお知らせします。ご興味があればどうぞ。こちらも新品ですが箱に傷みがあります。箱に傷みがあったので、中身に問題がないか確認するために開けてみたところ、中身は完全な状態でした!なにかご質問がございましたら、お知らせ下さい。
LEIGH ANN
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/21 09:25:05に投稿されました
売り手からのメッセージ:こんにちは。この商品、もう1つありますので、もしご興味があればと思いご連絡しました。こちらも新品ですが箱に難ありです。箱が完璧な状態ではないため、一度開封して確認したら中身は完璧でした!ご質問があればお尋ねください。Leigh ann より
sebastian
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/01/21 09:37:59に投稿されました
売り主からのメッセージ:こんにちは。もしご興味がおありでしたら、同じものがもうひとつあります。こちらも新品ですが、箱が完璧ではありません。箱は完全ではないので、開けてみたところ、中身は完全であることを確認しました。大丈夫です。ご質問がおありでしたら、お聞かせください。レイ・アン

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。