[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 値段の折り合いがつけば、是非30足を注文したいと考えています。 ですので、発注前に値段は教えて欲しいです。 よろしくお願いし...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん [削除済みユーザ] さん elephantrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

moriohisao2013による依頼 2013/05/23 09:39:17 閲覧 1691回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。
値段の折り合いがつけば、是非30足を注文したいと考えています。
ですので、発注前に値段は教えて欲しいです。
よろしくお願いします。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 09:46:24に投稿されました
Thank you for your reply.
I would like to order 30 pairs when we reach an agreement on the price.
So I would like you to let me know the price before I place an order.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 09:50:35に投稿されました
Thank you for your reply.
If a price gets in well, then I am thinking of ordering 30 pieces of a pair of shoses by all means.
In view of this, could you let me know a price prior to placing order?
Thank you for your continuing support
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 09:48:43に投稿されました
Thank you for your reply.
If we agree for the price, I would like to order 30 units.
Therefore, would you let me know your price?
Thank you for your help in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。