Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 わたしから「Body Pillow FREEZING NEW Satellizer Nude Anime Cosplay Cushion ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん elephantrans さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hayato1015による依頼 2013/05/22 19:26:56 閲覧 984回
残り時間: 終了

こんにちは。

わたしから「Body Pillow FREEZING NEW Satellizer Nude Anime Cosplay Cushion Licensed」を購入してくれてありがとう!

商品を気に入ってくれていると本当にうれしいです。

あなたFREEZINGのファンですか??

他にどんな物に興味があるか教えて欲しいです。

あなたと知り合えて本当に良かった。

ありがとう!

これからも仲良くしてください!

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/05/22 19:36:56に投稿されました
Hello,
Thank you for your recent purchase of Body Pillow FREEZING NEW Satellizer Nude Anime Cosplay Cushion Licensed!
I hope you like it.
Are you a Freezing fan?
Could you tell me what else interests you?
I am glad to meet you.
Thank you.
Let us keep in touch!
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/22 19:51:15に投稿されました
Hello,

Thank you for buying “Body Pillow FREEZING NEW Satellizer Nude Anime Cosplay Cushion Licensed” from me.

I am really glad if you are fond of the item.

Are you a fan of FREEZING?

I would like to know what something else you are interested in.

It’s very wonderful to have got to know you.

Thanks.

I wish I would get along with you in the days ahead.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/22 19:34:13に投稿されました
Hello.
Thank you for buying 「Body Pillow FREEZING NEW Satellizer Nude Anime Cosplay Cushion Licensed」!
I would be very glad if you like it.
Are you a fan of FREEZING?
I would like to know what kinds of other items your are interested in.
I am very glad to have met you.
Thank you!
Please be a good friend of mine also hereafter

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。