[英語から日本語への翻訳依頼] E-Bayを使った取引でひとつだけパッケージに損傷があったことがあります。けれども中身には損傷がありませんでした。無事にこちらに届き、見たところ素晴らしい...

この英語から日本語への翻訳依頼は kawagoe_9 さん [削除済みユーザ] さん momo0705 さん shioton さん naho_translation さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 387文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

hayato1015による依頼 2013/05/22 13:44:16 閲覧 1501回
残り時間: 終了

In my time of using E-Bay, I have had only one package arrive damaged. However, the contents were undamaged. It got here in one piece, and looks magnificent.

Right now, I am looking for Abarenoh, Pachysaurzord (Cephalozord Bachyceloknuckle), Dimetrozord (Dimenoko), and Parasaurzord.

When I finish with this series, I am not quite sure which one I will work on next. Probably Gaoranger.

kawagoe_9
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 13:56:17に投稿されました
E-Bayを使った取引でひとつだけパッケージに損傷があったことがあります。けれども中身には損傷がありませんでした。無事にこちらに届き、見たところ素晴らしいようです。

現在、Abarenoh、Pachysaurzord (Cephalozord Bachyceloknuckle)、Dimetrozord (Dimenoko)、Parasaurzordを探しています。

このシリーズを終わりましたら、次回どれに取り組むかははっきりとはいえないのですが、多分Gaorangeかと。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 14:34:29に投稿されました
私がeBayで購入していたころただ一個の小包が損傷を受けたまま配達されました。ただ、内容物には損傷がありませんでした。ここに一つあります、素晴らしいのもです。

今アバレンジャー、バキケロ(ケファロ、バキケロナグルス)、ディメノコドン(ディメンコ)やパラサロッキルを探しています。
このシリーズを集め終わったら、何のシリーズにするかまだきめていません。
多分ゴレンジャーですかね。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約11年前
Abarenoh(爆竜戦隊アバレンジャー)
Cepharozord:(ケファロ)
Bachyceloknukle(バキケロナグルス)
Dimetrozord(Dimenoko):(ディメノコドン)
Parasaurzord:(パラサロッキル)
ごめんなさいここまでです。
momo0705
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 14:55:40に投稿されました
E-Bayでの取引でパッケージだけが破損していましたが中身は無事でした。それだけは素晴らしいことだと思われます。現在アバレンオーとパキラケファロサウルス(爆竜パラサロッキル)と爆竜ディメノコドンと パキケロナグルスを探しています。このシリーズが終わったらガオレンジャーの次のシリーズも追いかけるかはまだわかりません。
shioton
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 14:41:01に投稿されました
私がE-bayを使っていたとき、一度ダメージがある荷物を受け取ったことがあります。しかし中身はは無事でした。
只今Abarenoh、Pachysaurzord(Cephalozord Bachyceloknuckle), Dimetrozord (Dimenoko), それと Parasaurzorを探しています。
このシリーズが終わった後は次にどの作品にするのかはまだ決めていません。もしかしするとガオレンジャーかも知れません。

naho_translation
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 14:32:24に投稿されました
私がE-Bayを使用した際、包装が破損していたことが一度だけありましたが、中身は無事でした。無事にこちらに届き、非常に良い状態でした。

今、私は、アバレンオー、Pachysaurzord (Cephalozord Bachyceloknuckle)、Dimetrozord (Dimenoko)、Parasaurzordを探しています。

このシリーズを揃え終わったら、次は何を集めるかはまだはっきり決めていませんが、多分、ガオレンジャーにすると思います。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。