Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello, They sold all the V3 and the HL. They can possibly get the V3 if Tayl...

This requests contains 426 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , anpanchi18 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nakamura at 22 May 2013 at 09:31 1269 views
Time left: Finished

Hello,
They sold all the V3 and the HL.
They can possibly get the V3 if Taylormade still has them.

RBZ: They also told me that the 3HL and the 4 Woods are exactly the same loft and specs except it says "3HL" and "4". That's the only difference.
They have the 4 in stock now. Also have 13*, 3, 4, 5 Wood Heads.

If they order it and it is in stock, then they may be able to get it by next week.

Let me know what you'd like to do.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 22 May 2013 at 09:38
こんにちは、
彼らはV3とHL全てを販売してしまいました。
もしTaylormadeがまだV3を製造しているとしたら、入荷可能です。

RBZ:また、”3HL”、”4”と表示されていますが、”3HL”と”4 Woods”は全く一緒のロフトとスペックだと言われました。表示が違うだけだそうです。
彼らは”4”の在庫を持っているそうです。また、”13*、3、4、5 Wood”ヘッドもございます。

もし注文したとして、在庫があれば来週までに入荷できるかもしれません。

ご希望を知らせてください。
anpanchi18
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 May 2013 at 09:41
こんにちわ。

彼らは全てのV3とハイラインを売ってしまいました。
もしテイラーメイドにまだそれらの在庫があれば、また入手することが可能かもしれません。
RBZ: 彼らはまた3ハイラインと4ウッドは、それらの呼び方が違うことを除けば、全く同じロフトとスペックであると言っていました。
現在4つ在庫があるそうです。加えて13*、3,4,5ウッドヘッドも在庫有ります。
彼らが注文しそれらの在庫が確保できそうであれば、それらは来週中には入荷されるでしょう。

どのようにされたいかご教示いただければと思います。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime