Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 22 May 2013 at 09:41

anpanchi18
anpanchi18 52 翻訳勉強中です。
English

Hello,
They sold all the V3 and the HL.
They can possibly get the V3 if Taylormade still has them.

RBZ: They also told me that the 3HL and the 4 Woods are exactly the same loft and specs except it says "3HL" and "4". That's the only difference.
They have the 4 in stock now. Also have 13*, 3, 4, 5 Wood Heads.

If they order it and it is in stock, then they may be able to get it by next week.

Let me know what you'd like to do.

Japanese

こんにちわ。

彼らは全てのV3とハイラインを売ってしまいました。
もしテイラーメイドにまだそれらの在庫があれば、また入手することが可能かもしれません。
RBZ: 彼らはまた3ハイラインと4ウッドは、それらの呼び方が違うことを除けば、全く同じロフトとスペックであると言っていました。
現在4つ在庫があるそうです。加えて13*、3,4,5ウッドヘッドも在庫有ります。
彼らが注文しそれらの在庫が確保できそうであれば、それらは来週中には入荷されるでしょう。

どのようにされたいかご教示いただければと思います。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 16 Oct 2014 at 13:21

original
こんにち

彼らは全てのV3とハイラインを売ってしまいました。
もしテイラーメイドにまだそれらの在庫があれば、また入手することが可能かもしれません。
RBZ: 彼らはまた3ハイラインと4ウッドは、それらの呼び方が違うことを除けば、全く同じロフトとスペックであると言っていました。
現在4つ在庫があるそうです。加えて13*、3,4,5ウッドヘッドも在庫有ります。
彼らが注文しそれらの在庫が確保できそうであれば、それらは来週中には入荷されるでしょう。

どのようにされたいかご教示いただければと思います。

corrected
こんにち

彼らは全てのV3とハイラインを売ってしまいました。
もしテイラーメイドにまだそれらの在庫があれば、また入手することが可能かもしれません。
RBZ: 彼らはまた3ハイラインと4ウッドは、それらの呼び方が違うことを除けば、全く同じロフトとスペックであると言っていました。
現在4つ在庫があるそうです。加えて13*、3,4,5ウッドヘッドも在庫有ります。
彼らが注文しそれらの在庫が確保できそうであれば、それらは来週中には入荷されるでしょう。

どのようにされたいかご教示いただければと思います。

Add Comment