[Translation from Japanese to German ] オーダーID●●について私は何かすることはありますでしょうか? 日本郵便(追跡番号●●で3/28に配達していますがいまだに税関のにあるようです。 税関につ...

This requests contains 107 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , mame ) and was completed in 7 hours 20 minutes .

Requested by okotay16 at 22 May 2013 at 08:23 2662 views
Time left: Finished

オーダーID●●について私は何かすることはありますでしょうか?
日本郵便(追跡番号●●で3/28に配達していますがいまだに税関のにあるようです。
税関については事前に予測ができなく、お客に迷惑をかけてしまって残念です。

kirschbluete
Rating 64
Translation / German
- Posted at 22 May 2013 at 10:15
Sehr geehrte Damen und Herren,

bezüglich ID der Bestellung, wie kann ich Ihnen helfen?
Wir haben die Ware am 28. März mit Japan Post (Sendungsnummer ●●) versandt, aber leider ist sie jetzt bei Zollamt hinterlegt worden.
Den Zoll konnten wir nicht genau berechnen, tut es uns wirklich sehr leid.

Mit freundlichen Grüßen
(あなたのお名前)
kirschbluete
kirschbluete- almost 11 years ago
bezüglich IDの後ろに、●●を挿入して、bezüglich ID ●● der Bestellung, としてください。
mame
Rating 54
Translation / German
- Posted at 22 May 2013 at 15:42
könnte ich etwas für Sie tun, um die Verzögerung Ihrer Bestellung zu lösen? (Bestellnr. ----)
Ich habe am 28. März durch NIPPON POST die Ware abgeschickt, aber ich sehe, dass sie leider noch im Zoll ist.
(Verfolgungsnr.-----)
Wie die Zollkontrolle läuft lässt sich nicht vorher wissen. Es tut mir wirklich Leid.

Herzliche Grüße
(差出人氏名)
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime