Translator Reviews ( Japanese → German )
Rating: 54 / 1 Review / 22 May 2013 at 15:42
Japanese
オーダーID●●について私は何かすることはありますでしょうか?
日本郵便(追跡番号●●で3/28に配達していますがいまだに税関のにあるようです。
税関については事前に予測ができなく、お客に迷惑をかけてしまって残念です。
German
könnte ich etwas für Sie tun, um die Verzögerung Ihrer Bestellung zu lösen? (Bestellnr. ----)
Ich habe am 28. März durch NIPPON POST die Ware abgeschickt, aber ich sehe, dass sie leider noch im Zoll ist.
(Verfolgungsnr.-----)
Wie die Zollkontrolle läuft lässt sich nicht vorher wissen. Es tut mir wirklich Leid.
Herzliche Grüße
(差出人氏名)
Reviews ( 1 )
junti rated this translation result as ★★★★
29 May 2013 at 08:43
分かりやすくて全体的によく出来ています。文法的なミスのせいでちょっと不自然に聞こえます。
お礼が大変遅くなりました。よい評価をつけていただきありがとうございました。冠詞の使い方、ケアレスミスをなくすなど、まだまだ勉強することばかりです。いただいたコメントを念頭に、正しい文章で自然な翻訳ができるよう一層の努力をしていきたいと思います。