[Translation from Japanese to English ] Wholesale distribution is scheduled to start after the press release. It’s o...

This requests contains 112 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , shioton ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by eirinkan at 22 May 2013 at 02:28 1309 views
Time left: Finished

卸売販売はプレスリリースの後に開始する予定です。
対象は、小売店舗を持っている事業者とオンラインではHM dealerのみです。
上記にあてはまる事業者であれば、ぜひご紹介下さい。
それ以外はお手数をお掛けしますが、お断り下さい。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 May 2013 at 02:43
Wholesale distribution is scheduled to start after the press release.
It’s only for HM dealers among the businesses that have retail stores and online shops.
If they fit such description, please let us know about them.
Please turn down those who do not fit the profile.
eirinkan likes this translation
★★★★★ 5.0/1
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 22 May 2013 at 02:46
We plan on beginning wholesale selling after our press release.
Our target audience is only business people with small retail stores and HM dealers online.
If you know of someone who fits this description then I would love for you to introduce us.
If it's too much of a bother though then please just say no.
eirinkan likes this translation
shioton
Rating 56
Translation / English
- Posted at 22 May 2013 at 02:49
I will start the wholesale after the press release.
The qualified sellers will be limited to companies with retail stores and for online, HM dealer only.
If you know any business that is applicable to above, please introduce them.
Besides this, I am sorry to cause you inconvenience but please refuse it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime