[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for pointing at minor errors. It's inevitable to make errors with ...

This requests contains 89 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( natsukio ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 May 2013 at 16:52 21516 views
Time left: Finished

細かい注文をつけてしまってすいません。
こういった作業はどうしてもちょっとしたミスが出てしまいます。
あまり気にしないでください。
この作業の優先順位は低いので急がなくても大丈夫です。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 21 May 2013 at 17:02
I'm sorry for pointing at minor errors.
It's inevitable to make errors with such tasks.
Please don't take it personally.
The task is is not our priority so you don't have to rush it.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 May 2013 at 17:04
I apologize for requesting you minor correction.
This kind of work really leads to minor mistakes.
Do no mind very much
Priority of this work is rather low so don't be in a hurry

Client

[deleted user]

Additional info

データ修正の依頼をした後のフォローのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime