Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。私の発送先の住所はフロリダ州ですが、その金額は州税込みの価格ということでよろしいでしょうか?もしそうでしたら購入したいと思いま...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん ozsamurai_69 さん chelseascreename さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/21 09:13:58 閲覧 890回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。私の発送先の住所はフロリダ州ですが、その金額は州税込みの価格ということでよろしいでしょうか?もしそうでしたら購入したいと思いますので、お取引方法を教えてください。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/21 09:43:28に投稿されました
Thank you for your reply. My shipping address is in Florida. Does the amount include the state tax? If so, I’d like to buy it. Would you please inform how to deal with you?
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/21 09:19:30に投稿されました
Thank you very much for your reply. My current location is Florida State, so I need to know if the quoted price is inclusive of State Tax? If it is inclusive of State Tax, I would like to place the order, please advise me of the purchase procedure for your company.
★★☆☆☆ 2.0/1
chelseascreename
評価 46
翻訳 / 英語
- 2013/05/21 09:55:26に投稿されました
Thank you for your reply. My sender location is Florida but is that the price including tax ok? If it is alright with you and I think you would like to purchase, please let me know how we should go through with the transaction.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。