Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして、ジョン 今回はアマゾンよりご注文ありがとう。 大変申し訳ないですが、 入力システムの不具合で価格が1ドルになっていたので 今回はキャンセルさ...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん elephantrans さん miyuchan412 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

seiji552による依頼 2013/05/19 19:57:00 閲覧 1219回
残り時間: 終了

はじめまして、ジョン
今回はアマゾンよりご注文ありがとう。
大変申し訳ないですが、
入力システムの不具合で価格が1ドルになっていたので
今回はキャンセルさせて下さい。
ご迷惑をかけたお詫びにプレゼントをお送り致します。
今回はそれでお許し下さい。
これからも宜しくお願い致します。


natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/05/19 20:09:48に投稿されました
Hello, John.
Thank you for your recent order on Amazon.
I am sorry but the price was listed $1 due to the system failure and I have to cancel the order.
I will send you a free gift by way of compensation for this mistake.
I hope you can understand.
Thank you.
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/19 20:26:36に投稿されました
Hello, John.
Thank you for your order via Amazon this time.
I am afraid your order should be canceled due to our input system error that made the price as $1.
I apologize for any inconvenience this may have cause and let me send a present.
Would you please forgive me by it this time?
I look forward to future opportunities to deal with you.
miyuchan412
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/19 20:09:54に投稿されました
Hi John. Nice to meet you.
Thank you for ordering my product at amazon.
I am so sorry that a trouble of the system made the price $1, let me cancel this time.
I will send a present since I troubled you.
Please forgive me.
Thank you for your cooperation.
seiji552さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。