はじめまして、ジョン
今回はアマゾンよりご注文ありがとう。
大変申し訳ないですが、
入力システムの不具合で価格が1ドルになっていたので
今回はキャンセルさせて下さい。
ご迷惑をかけたお詫びにプレゼントをお送り致します。
今回はそれでお許し下さい。
これからも宜しくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2013/05/19 20:09:48に投稿されました
Hello, John.
Thank you for your recent order on Amazon.
I am sorry but the price was listed $1 due to the system failure and I have to cancel the order.
I will send you a free gift by way of compensation for this mistake.
I hope you can understand.
Thank you.
Thank you for your recent order on Amazon.
I am sorry but the price was listed $1 due to the system failure and I have to cancel the order.
I will send you a free gift by way of compensation for this mistake.
I hope you can understand.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2013/05/19 20:26:36に投稿されました
Hello, John.
Thank you for your order via Amazon this time.
I am afraid your order should be canceled due to our input system error that made the price as $1.
I apologize for any inconvenience this may have cause and let me send a present.
Would you please forgive me by it this time?
I look forward to future opportunities to deal with you.
Thank you for your order via Amazon this time.
I am afraid your order should be canceled due to our input system error that made the price as $1.
I apologize for any inconvenience this may have cause and let me send a present.
Would you please forgive me by it this time?
I look forward to future opportunities to deal with you.
翻訳 / 英語
- 2013/05/19 20:09:54に投稿されました
Hi John. Nice to meet you.
Thank you for ordering my product at amazon.
I am so sorry that a trouble of the system made the price $1, let me cancel this time.
I will send a present since I troubled you.
Please forgive me.
Thank you for your cooperation.
seiji552さんはこの翻訳を気に入りました
Thank you for ordering my product at amazon.
I am so sorry that a trouble of the system made the price $1, let me cancel this time.
I will send a present since I troubled you.
Please forgive me.
Thank you for your cooperation.
★★★☆☆ 3.0/2