Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I got complained by a customer who purchased a head before that it had a defe...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chelseascreename , naokey1113 ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by xyzhide at 18 May 2013 at 07:57 959 views
Time left: Finished

先日購入されたお客様よりヘッドに不具合があるとのクレームがありました。
添付の写真のように配線がむきだしになっています。
先日あなたが荷物を誤って送ったお客様です。
商品番号XXXのsmall headです。
以下のアドレスに至急送ってください。
お客様は大変お怒りのようです。

配送が完了しましたら、トラッキングナンバーを教えてください。

最近初期不良の割合が多いです。
品質管理を徹底してください。

naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 May 2013 at 08:30
I got complained by a customer who purchased a head before that it had a defect.
Its wires were coming out from the body as the attached picture shows.
The customer is who you mistakenly sent a item.
The item is a small head with a product code XXX.
Please send the new one to the following address as soon as possible.
The customer seems very upset.

After you finishing the shipping, let me know the tracking number.

Recently , the number of initial defects are increasing. Please make effort on the quality improvement.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 May 2013 at 08:32
My customer, who bought the head the other day, claimed that there was a failure in head. Picture attached herewith describes the claim as you can see bared wiring.

This customer is the one whom you made wrong delivery.
Subject head is a small head with product no. XXXX.
Please send replacement immediately to the address below as my customer looks like very angry.

After you shipped out, please let me know the tracking number.

There seems to be a lot of initial defect in these days.
Please let the Quality Control more strictly to avoid recurrence.

Thank you and regards.
chelseascreename
Rating 46
Translation / English
- Posted at 18 May 2013 at 09:29
The other day to the customer who made the purchase, there was a claim that there was a defect in the head.
As in the attached photo, this is the customer who has exposed wires. The other day, that was the customer who was send the wrong item. The product number is XXX small head.
Please send the order to the below address. The customer seems to be angry about this.

If the delivery is completed , please let me know.
Recently, there have been a lot of initial failures.
Please be through in your product management.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime