Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012さんへ、 やあこんにちは。 ゲーム商品をeBayの価格より安く売ってくれる友人を日本で探しています。私の捜し求める...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん liveforyourself さん nono さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 282文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hayato1015による依頼 2013/05/17 14:33:35 閲覧 1939回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

Hello friend,
I am looking to make friends with someone in Japan to get some gaming items cheaper than eBay price, I will happily pay you for your time in getting certain items I am looking for.
Are you in a position to help me?
Kindest regards
David



- odrocs1987

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/05/17 14:40:44に投稿されました
yamahaya88102012さんへ、

やあこんにちは。
ゲーム商品をeBayの価格より安く売ってくれる友人を日本で探しています。私の捜し求める商品を手に入れるのに時間を割いてくれるなら喜んでおカネを払います。助けてもらえますか?
よろしく
David




- odrocs1987
★★★★☆ 4.0/1
liveforyourself
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/05/17 14:43:00に投稿されました
yamahaya88102012さん

こんにちは。
私はeBayよりも安い値段でゲームを購入するために日本に居る人と友達になりたいと思っています。

私が探している商品を入手して頂けるなら、そのためにかかる手間に対してのお金を喜んで支払いたいと思います。

手を貸して頂けませんか?
よろしくお願いします。
David

- odrocs1987
nono
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/17 14:55:34に投稿されました
yamahaya88102012 様

こんにちは。
私は日本で、eBay価格よりも安くゲーム用品を仕入れるのに、一緒にやってくれる友人を探しています。私が探しているある特定のアイテムを入手するのに、あなたが割いてくださったお時間に対して、それなりのお礼を喜んでするつもりです。
私に力を貸してくださいませんか?
どうぞよろしくお願いいたします。
David

-odrocs1987
nono
nono- 11年以上前
個人名、およびハンドルネームに関しては英字表記のままにいたしました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。