Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012様 こんにちは 依然として私の荷物が届いていませんので再度連絡させて頂いています。示された追跡番号を見ましたら、確...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 537文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 27分 です。

hayato1015による依頼 2013/05/17 00:00:31 閲覧 1048回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

Bonjour,je vous recontacte car je n'est toujours pas reçu mon colis, j'ai regardé le numéro de suivi qui indique qu'il est bien arrivé en France et il on essaye de me le livré à La Meuderi qui est à 20 km de chez moi au lieu de le livre à La Moulerie depuis plus rien je voulais savoir vous pouviez faire quelque chose pour qu'il me soit livré à la bonne adresse à partir de votre site d'expédition.
merci et désolé du dérangement. (français)
Je vous redonne mon adresse
Gautron
Matthieu
la Moulerie
44660
Rougé

- mageto69

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/17 06:12:40に投稿されました
yamahaya88102012様

こんにちは
依然として私の荷物が届いていませんので再度連絡させて頂いています。示された追跡番号を見ましたら、確かにフランスに着いており、ここLa Moulerieの代わりに、私の家から20キロも離れた La Meuderi に配達しようとしていました。それからは何もしてくれていません。そちらの配達のサイトから私の正しい住所に届くようそちらの方で何か手を打って頂けるかどうか知りたいです。

お礼と共にお手数をおかけしますことをお詫びいたします(フランス語)。
再度私の住所を記します。

Gautron Matthieu

la Moulerie
44660
Rougé
- mageto69
3_yumie7
3_yumie7- 11年以上前
テキストはフランス語ですが、英語から日本語への翻訳になっていました。
naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/17 11:27:17に投稿されました
こんにちは、まだ商品を受け取っていないのでご連絡しております。追跡情報を確認したところ、商品は既にフランスに到着しておりますが、la Moulerie
ではなく、なぜか20キロ離れているMeuderiに配送されたそうです。私の正しい住所に配送されるように手配していただけますでしょうか。
お手数ですが宜しくお願いします。
下記が正しい住所となります。
Gautron
Matthieu
la Moulerie
44660
Rougé

mageto69より


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。