Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry. I cannot buy it at that price. If I find items I want to buy, I...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , naho_translation ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by koji777 at 16 May 2013 at 13:36 7726 views
Time left: Finished

ごめんなさい。

私はその価格では買うことができません。

欲しい商品があれば連絡したいと思っています。

話を聞いて頂き感謝しています。

Koji


私は今後もあなたからこの商品を買おうと思っています。



○○関連の新商品が発売されたなら連絡して頂けませんか?

ぜひ私と取引してください。



あなたの店でセールをする時には、私に連絡して頂けませんか?

欲しい商品があれば買いたいと思っています。



1個あたり10ドルで買うには何個えばいいですか?

この価格で買うのは可能ですか?

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 May 2013 at 13:50
I am sorry.
I cannot buy it at that price.
If I find items I want to buy, I will contact you.
Thank you for listening to my story.
Koji

I think I will buy this item from you hereafter also.

Could you let me know when new items related to ○○ are released?
Please do make transaction with me.
When you have a sale at your shop, could you please contact me?
If there are items that I want, I would like tol buy them.
How much pieces do I have to buy if you can sell one piece at $ 10?
Can I buy it at this price?
naho_translation
Rating 55
Translation / English
- Posted at 16 May 2013 at 14:21
I am afraid I cannot buy it at that price.
I will get in touch with you again when I need another product.
Thank you any way for your help.

Koji

I will continue to buy this product from you.

Could you let me know if ○○-related new products are released?
I would appreciate your business.

I will continue to buy this product from you.
Could you let me know if ○○-related new products are released?
I would appreciate your business.

Could you let me know when you hold a sale?
I would like to purchase from you if there is anything I would like to get.

How many products do I need to buy to make the price 10 dollars per piece?
Would it be possible to buy it at this price?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime