[Translation from Japanese to English ] Thank you for your patronage. We are very sorry for the inconvenience you ma...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , elephantrans ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 15 May 2013 at 13:46 1536 views
Time left: Finished

お世話になります。
この度はご迷惑お掛けして申し訳ございませんでした。
返品の件承知しました。
下記住所に返品してください。
受け取り次第、返金致します。
他に何かお手伝い出来る事があればなんでも言ってください。

フォーカスリングが緩いです。
手動での使用は可能です。
少し曇りがあります。

グリップにベタつきあります。
ファインダーに少しチリ・小ゴミの混入があります。
動作確認が出来なかったので、詳細の故障原因については不明です。

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 May 2013 at 14:39
Thank you for your patronage.
We are very sorry for the inconvenience you may have had.
Your returning goods is acceptable.
Please return them to the address below.
Upon receiving them, I will refund for you.
Would you please let us know if you have something what we can do more for you?

The focus ring is loose.
Manual operation is available.
There is tarnish a little.

The grip is sticky.
There is small amount of mote and dirt in the finder.
Since operation check was impossible, detail causes are unclear.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 May 2013 at 14:09
Thank you for your help.
And, I really apologize for giving disappointment to you.

I understand you are going to return the product so please return the product to the address below.
I will refund you once returned product will be on my hand.
If you have anything else you want, please let me know, I am always at your service.

Focus ring is loosening, but manual operation is possible.
There is little cloud.

Grip is sticky and dirt and dust get inside of finder.
Because the operational function could not be verified, a root cause of failure could not be determined.
★★★★☆ 4.0/1
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 May 2013 at 14:13
Thank you always.
I am sorry to have troubled you this time.
I understand that you want to return back the item.
Please send the item to the address shown below.
As soon as I get it, I will rapidly return the money.
If you have anything for me to help you, please be free to ask me.

The focus ring is loose.
You can use it manually.
It has got a little stain.

The grip is a little sticky
A little contamination by rubbish and small trash is seen in the finder.
I could not check the performance, so I cannot clarify the cause of the trouble.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime