[Translation from Japanese to English ] NTT DoCoMo will introduce a method from the selling season of this summer to ...

This requests contains 91 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( naho_translation , elephantrans ) and was completed in 1 hour 40 minutes .

Requested by kanjiji at 15 May 2013 at 08:37 942 views
Time left: Finished

NTTドコモは今夏の商戦からスマートフォン(スマホ)の人気に応じて価格に差をつける手法を導入する。ソニーと韓国サムスン電子の新製品に販促費を厚く配分し、実売価格を1万円程度に下げる。

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 May 2013 at 10:17
NTT DoCoMo will introduce a method from the selling season of this summer to differentiate in prices for smartphones (so called smapho in Japan), depending on popularity of each model. NTT DoCoMo intends to lower the prices to around Yen 10,000 as current market prices, allocating thick promotional expenses on new items from Sony and Samsung in Korea.
kanjiji likes this translation
kanjiji
kanjiji- about 11 years ago
ありがとうございました!
naho_translation
Rating 55
Translation / English
- Posted at 15 May 2013 at 10:04
NTT DOCOMO will introduce a new method where prices of smartphones are determined depending on their popularity and demand of the model.
More merchandising expenses will be allocated to the new products of Sony and Korean manufacturer Samsung Electronics. The street prices of those products will be lowered to around 10,000 yen.
kanjiji likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
kanjiji
kanjiji- about 11 years ago
ありがとうございました!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime