あなたは「-商品名-」を$○○まで値下げすることはできますか?
現在、この商品を日本で販売した場合、$○○以下でないと利益が出ません。
可能ですか?
私があなたに提示した価格は、あなたにとって失礼に値する価格かもしれません。
ただし、悪気があってこの価格を提示したのではありません。
私は、あなたがこの商品をいくらで仕入れているのかわからないので、
希望の価格を提示しました。
もし、あなたの機嫌を損ねてしまったのなら謝ります。
お返事お待ちしてます。
翻訳 / 英語
- 2013/05/13 23:03:01に投稿されました
Can you lower the price of "商品名" to $○○?
Currently if I sell this item in Japan, the price must be lower than $○○ to make profit.
Is that possible?
The price I suggested to you might sound impolite to you.
However, I did not mean to offend you by suggesting this price.
I don't know how much you buy this item for, that' why I suggested my request price.
I apologize if I put you in a bad mood.
Waiting for your reply.
Currently if I sell this item in Japan, the price must be lower than $○○ to make profit.
Is that possible?
The price I suggested to you might sound impolite to you.
However, I did not mean to offend you by suggesting this price.
I don't know how much you buy this item for, that' why I suggested my request price.
I apologize if I put you in a bad mood.
Waiting for your reply.
翻訳 / 英語
- 2013/05/13 23:34:13に投稿されました
Could you discount 「-商品名-」to $○○?
Currently, if I sell this in Japan, it should be less than $○○ to make a profit.
Is that possible?
The price I requested may be considered rude to you.
I didn't show that price out of malice.
As I have no idea how much you stock this product for, I showed the price I hope.
If I offended you, I apologize to you.
I look forward to your reply.
Currently, if I sell this in Japan, it should be less than $○○ to make a profit.
Is that possible?
The price I requested may be considered rude to you.
I didn't show that price out of malice.
As I have no idea how much you stock this product for, I showed the price I hope.
If I offended you, I apologize to you.
I look forward to your reply.
翻訳 / 英語
- 2013/05/13 23:23:50に投稿されました
Can’t you set the price of “ 商品名” down to $ ○○?
I won't be able to get profit if I sell this item at or below $ ○○.
Isn't it possible?
The price I proposed you may have been too low and absurd to you.
But please understand that I did not have any ill intention.
As I didn’t know how much you paid for this item, so I proposed the price I simply wanted.
I sincerely apologize to you if I made you angry with my proposal.
I am waiting for your reply.
I won't be able to get profit if I sell this item at or below $ ○○.
Isn't it possible?
The price I proposed you may have been too low and absurd to you.
But please understand that I did not have any ill intention.
As I didn’t know how much you paid for this item, so I proposed the price I simply wanted.
I sincerely apologize to you if I made you angry with my proposal.
I am waiting for your reply.
★★☆☆☆ 2.0/1
そうでしたね、そうとは読み取れない文章になっています。