Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Mは1月3日午後3時に、自宅周辺でいなくなった。彼女は家の中で生活していたので土地勘はない。彼女にとって初めての迷子。家庭内で最近、特に変化はなかった。も...

この日本語から英語への翻訳依頼は monagypsy さん freckles さん serenity さん haru さん loquita さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 9件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 553文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 6分 です。

aiaiによる依頼 2011/01/18 20:37:30 閲覧 3179回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

Mは1月3日午後3時に、自宅周辺でいなくなった。彼女は家の中で生活していたので土地勘はない。彼女にとって初めての迷子。家庭内で最近、特に変化はなかった。もなかがいなくなった時、I(4歳・雄・Mの夫)、Z(2歳・雄・Mの息子)が一緒だった。車か何かの気配がして、Iが家を脱走して、MはIを注意する感じでI、Zと一緒に走って行ってしまった。その後、すぐにKが追いかけたが、Iが最初に戻ってきて、Iと一緒に探しに行ったら、Mが途中で出てきた。

freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/18 22:00:06に投稿されました
M become missing on 3rd of January around 15:00. She was last seen around her house. She had been kept inside of the house therefore she was not familiar with the area. It was her first time lost outside by herself. There was nothing unusual in K's family recently. When Monaka became missing, I (male, 4 years old and M's mate) and Z (male, 2 years old and M's offspring) were with M. It all happened in sequences; first I sensed something, probably a car outside, and run out from the door. Then, M chased after I, like she was trying to catch I. Z joined M to chase after I. K immediately chased after them, but only I returned alone. She continued to search for them with I. M appeared while K was seaching for her outside.
★★★★☆ 4.0/1
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/01/18 21:54:54に投稿されました
M got lost near home 3 in the afternoon on January 3rd. she doesn't have a sense of locality as she is an indoor dog. It was first time for her getting lost. There was no change in the family to speak of. I and Z were with her when she got lost. There was a sing of a car or something then I ran away from home. M also ran off with I and Z as if she was telling him not to run off. K chased after them soon after. I came back first. M appeared back when K went to look for her with I.
★★★☆☆ 3.0/1
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/18 21:50:58に投稿されました
M disappeared around her home in 3 o'clock in the afternoon of January 3rd. She was living inside home so she is not acquainted with the place. It was her first time stray. There wasn't any change at home recently. When M disappeared, I(4 years old, male, M's husband) and Z(2 years old, male, son of M) were together with her. There was something like a sign of car coming and I run away then M run away with Z like M was going to warn him. After that, K run after them immediately but I came back first so she go to find M with I, then M appeared on their way.
★★★☆☆ 3.0/1
原文 / 日本語 コピー

Mを呼ぶとすぐに現れ、私の目の前にくると、右手でお手のようなしぐさをしてあいさつをしてくれました。じっと私を見つめた後、首を右に傾けるしぐさをしました。同時に、頭頂(若干左寄り)が熱くなるような感覚を受け取りました。(Kによると、迷子直前Mには頭頂左にかさぶたがあったそうです。)

freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/18 22:23:53に投稿されました
When called, M appeared quickly. She came in front of me and she greeted me with giving me her right paw. She looked at me straight and then, she slightly bent her head to right. While M was doing so, I felt warmth on top of my head, slightly on left side. (According to K, M had small scab on left top of her scalp.)
★★★★☆ 4.0/1
loquita
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/01/18 21:53:18に投稿されました
M appeared immediately when I called her, coming in front of me, and she greeted me with her right hand in the middle air in front of her. Staring at me, then she leaned her head to right side. At the same moment, I sensed at the top (slightly left side) of my head somehow hot. (according to K, M had a scab on the top-left side of her head just before she got lost.)
★★☆☆☆ 2.0/1
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/18 22:11:08に投稿されました
When I called M, she appeared and came to me and greet me with her gestures like placing her paw in my hand by her right hand. After she stared at me, she tilted her neck to right. At same time, I received the feeling of top of her head (little bit tending to left) become warm. (According to K, M had scab on left side of top of her head just before she was lost.)
★★☆☆☆ 2.0/1
原文 / 日本語 コピー

Mは、おっとりとしていて、のんびりしている。お昼寝が好き。神経質ではない。ソファに座ってテレビを見ている男性(Kのお父様?)の隣で気持ち良さそうに寝ている映像を受け取りました。その方のことをとても慕っているようです。(Kのお父様は別の家に住んでいる)

まだ肉体の中にいますか?
ハッキリとしない。よく分からない感じ。

今、私とお話をしているこの瞬間、どこにいるのか教えてくれますか?
ハッキリせず。

monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/01/18 22:43:16に投稿されました
M is an easygoing dog. she loves to take a nap. she is not a nervous dog. I got an image that she is comfortably sleeping next to a man(K's father?) who is watching TV sitting on a couch. She seems to adore him. (K's fater lives in the other house.)

Is that still in your body?
I'm not sure. I don't know.

Can you tell me where are you in this moment while we are talking?
It's not definite.
★★★★☆ 4.0/1
loquita
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/01/18 21:59:57に投稿されました
M is unfussy and easygoing. She likes to have nap. She's not that sensitive. I received a video in which she was sleeping comfortably beside a guy (suppose K's father?) who was watching TV on a sofa. She seems to rely on him so much. (K's father lives in other house.)

Is it/Are you still inside of a body?
It's ambiguous. I feel I'm not understanding well.

Could you tell me where you are in this moment when you are talking with me?
It's not clear.
★★★★☆ 4.0/1
freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/18 22:16:58に投稿されました
M feels relaxed. She loves napping. She is not nervous. I received a vision that she was comfortably sleeping, laying beside a gentleman (it could be K’s father?) on the sofa, who was watching the television. M adores the gentleman (K’s father lives in different house).

"Are you still in your physical body?"
It was not clear, I sensed that she was not sure.

"Can you tell me where exactly you are now as we speak? "
It was not clear.
★★★★☆ 4.0/1
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/18 22:27:08に投稿されました
M is unfussy and carefree. She like to have a nap. Not very sensitive. I received a image of M sleeping comfortably beside a man(K's father?) watching TV sitting on sofa. It seems that she is adoring him. (K's father lives in different home)

Is your soul still in your body?
It didn't become clear. Like I failed to see.

Can you tell me where you are, in this right moment we are talking?
Didn't come clear.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

アニマルコミュニケーションの内容です。Mは犬(メス)、Kはクライアント(女性)です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。