Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Mは1月3日午後3時に、自宅周辺でいなくなった。彼女は家の中で生活していたので土地勘はない。彼女にとって初めての迷子。家庭内で最近、特に変化はなかった。も...

この日本語から英語への翻訳依頼は monagypsy さん freckles さん serenity さん haru さん loquita さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 9件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 553文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 6分 です。

aiaiによる依頼 2011/01/18 20:37:30 閲覧 3186回
残り時間: 終了

Mは1月3日午後3時に、自宅周辺でいなくなった。彼女は家の中で生活していたので土地勘はない。彼女にとって初めての迷子。家庭内で最近、特に変化はなかった。もなかがいなくなった時、I(4歳・雄・Mの夫)、Z(2歳・雄・Mの息子)が一緒だった。車か何かの気配がして、Iが家を脱走して、MはIを注意する感じでI、Zと一緒に走って行ってしまった。その後、すぐにKが追いかけたが、Iが最初に戻ってきて、Iと一緒に探しに行ったら、Mが途中で出てきた。

M got lost near home 3 in the afternoon on January 3rd. she doesn't have a sense of locality as she is an indoor dog. It was first time for her getting lost. There was no change in the family to speak of. I and Z were with her when she got lost. There was a sing of a car or something then I ran away from home. M also ran off with I and Z as if she was telling him not to run off. K chased after them soon after. I came back first. M appeared back when K went to look for her with I.

Mを呼ぶとすぐに現れ、私の目の前にくると、右手でお手のようなしぐさをしてあいさつをしてくれました。じっと私を見つめた後、首を右に傾けるしぐさをしました。同時に、頭頂(若干左寄り)が熱くなるような感覚を受け取りました。(Kによると、迷子直前Mには頭頂左にかさぶたがあったそうです。)

M appeared immediately when I called her, coming in front of me, and she greeted me with her right hand in the middle air in front of her. Staring at me, then she leaned her head to right side. At the same moment, I sensed at the top (slightly left side) of my head somehow hot. (according to K, M had a scab on the top-left side of her head just before she got lost.)

Mは、おっとりとしていて、のんびりしている。お昼寝が好き。神経質ではない。ソファに座ってテレビを見ている男性(Kのお父様?)の隣で気持ち良さそうに寝ている映像を受け取りました。その方のことをとても慕っているようです。(Kのお父様は別の家に住んでいる)

まだ肉体の中にいますか?
ハッキリとしない。よく分からない感じ。

今、私とお話をしているこの瞬間、どこにいるのか教えてくれますか?
ハッキリせず。

M is an easygoing dog. she loves to take a nap. she is not a nervous dog. I got an image that she is comfortably sleeping next to a man(K's father?) who is watching TV sitting on a couch. She seems to adore him. (K's fater lives in the other house.)

Is that still in your body?
I'm not sure. I don't know.

Can you tell me where are you in this moment while we are talking?
It's not definite.

クライアント

備考

アニマルコミュニケーションの内容です。Mは犬(メス)、Kはクライアント(女性)です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。