[英語から日本語への翻訳依頼] 関係者各位 そちらのインド代理店より下記宛先へCEPAを宅配便で送るよう指示されました。 下記東京代理店へ確実に送付いただきますようお願いします。...

この英語から日本語への翻訳依頼は colin777 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 514文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 0分 です。

lifedesignによる依頼 2013/05/10 18:05:17 閲覧 1327回
残り時間: 終了

DEAR SIRS

IT IS ADVISED BY UR INDIAN AGENT TO COURIER CEPA TO BELOW ADDRESS.
PLS CONFIRM TO DISPATCH SAME TO YOUR TOKYO AGENT

AWAITING UR REPLY TO PROCEED ACCORDINGLY

THANKS & RGDS

BINOJ



Dear Sir,

As per talks, please despatch the CEPA at the below address :

Our operation office as follows.
I.F.S. CO.,LTD.
2ND FL., NO.2 GOSEKI BLDG.,
4-2-10, HATCHOBORI, CHUO-KU
TOKYO 104-0032
ATTN : CHIARI KUBO
TEL 813 3552 8858

Also we shall issue express HBL on counterpart agent’s HBL.

Thanks & Regards!!
Tanvi | Overseas Co-odinator

colin777
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/05/10 23:05:16に投稿されました
関係者各位

そちらのインド代理店より下記宛先へCEPAを宅配便で送るよう指示されました。
下記東京代理店へ確実に送付いただきますようお願いします。

了解した旨の返信をお待ちしております。

よろしくお願いします。

BINOJ

---

各位

打ち合わせのとおり、下記宛先へCEPAを送付いただきますようお願いします。

私どもの事務所は下記のとおりです。

I.F.S. CO.,LTD.
〒104-0032
東京都中央区八丁堀4-2-10
第二後関ビル2階
クボ・チアリ宛
電話: 813-3552-8858

またカンターパート代理店のHBLに対し、速達HBLを発行する予定です。

よろしくお願いします!

海外コーディネーター Tanvi
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/10 18:32:12に投稿されました
各位殿

貴社のインド代理人からCEPAを下記住所に送付するよう勧められました。同様に貴社東京事務所送付する確認してください。

それに応じて事務処理をするため貴社回答をお待ちしています。

宜しくお願いします。

BINOJ


拝啓

打ち合わせの通りCEPAを下記住所に送付してください。

下記は会社住所
I.F.S. CO.,LTD.
2ND FL., NO.2 GOSEKI BLDG.,
4-2-10, HATCHOBORI, CHUO-KU
TOKYO 104-0032
ATTN : CHIARI KUBO
TEL 813 3552 8858

至急HBLをカウンターパート代理人のHBLに発行すること。

宜しくお願いします。

Tanvi | Overseas Co-odinator

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。