翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/05/10 23:05:16

colin777
colin777 61 ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが...
英語

DEAR SIRS

IT IS ADVISED BY UR INDIAN AGENT TO COURIER CEPA TO BELOW ADDRESS.
PLS CONFIRM TO DISPATCH SAME TO YOUR TOKYO AGENT

AWAITING UR REPLY TO PROCEED ACCORDINGLY

THANKS & RGDS

BINOJ



Dear Sir,

As per talks, please despatch the CEPA at the below address :

Our operation office as follows.
I.F.S. CO.,LTD.
2ND FL., NO.2 GOSEKI BLDG.,
4-2-10, HATCHOBORI, CHUO-KU
TOKYO 104-0032
ATTN : CHIARI KUBO
TEL 813 3552 8858

Also we shall issue express HBL on counterpart agent’s HBL.

Thanks & Regards!!
Tanvi | Overseas Co-odinator

日本語

関係者各位

そちらのインド代理店より下記宛先へCEPAを宅配便で送るよう指示されました。
下記東京代理店へ確実に送付いただきますようお願いします。

了解した旨の返信をお待ちしております。

よろしくお願いします。

BINOJ

---

各位

打ち合わせのとおり、下記宛先へCEPAを送付いただきますようお願いします。

私どもの事務所は下記のとおりです。

I.F.S. CO.,LTD.
〒104-0032
東京都中央区八丁堀4-2-10
第二後関ビル2階
クボ・チアリ宛
電話: 813-3552-8858

またカンターパート代理店のHBLに対し、速達HBLを発行する予定です。

よろしくお願いします!

海外コーディネーター Tanvi

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません