[英語から日本語への翻訳依頼] このジェダイトの器(4つで1セット)ですが、90ドルでリザーブがあります。ですが、そちらからの最後の落札希望価格で、多分82ドルぐらいだったと思いますが、...

この英語から日本語への翻訳依頼は freckles さん cocco さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 268文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 47分 です。

osampo08による依頼 2011/01/18 02:35:58 閲覧 918回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We had a $90.00 reserve on this set of 4 jadite stacking bowls, but my father said that if you want this item for the price of your last bid, which was $82.00 something, then he would let you have it for that...$80.00 not counting shipping cost!

Sincerely,
Barry Deskins

freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/01/18 05:49:02に投稿されました
このジェダイトの器(4つで1セット)ですが、90ドルでリザーブがあります。ですが、そちらからの最後の落札希望価格で、多分82ドルぐらいだったと思いますが、まだご希望であれば、80ドルで販売してもいいと、父は言っております。送料は別になります。

ご検討ください。
Barry Deskins (バリー・デスキンス)
cocco
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/18 07:55:05に投稿されました
私たちは翡翠の揃いのお椀4点セットを90ドルでリザーブ(それ以下の価格では販売しないようにする)していましたが、私の父はあなたが最後の入札額(82ドルと数セント)で購入したい場合は、その価格で売ってもいいと言っています。80ドルには送料は含まれていません!

敬具
バリー・ディキンス
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/18 09:23:09に投稿されました
このジュダイトのスタッキングボウル4つセットの最低価格を90ドルに設定していたけど、父は、もしあなたが最後の入札金額、82ドルかそれぐらいで欲しいと思ってるのだったら、そうですね・・・80ドルで販売してもいいですよ、と言っています。送料は含まれてません。

よろしくお願いします。
Barry Deskins

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。